top of page

CorreaCopello Tango

Cristian Correa - Miriam Copello

Nuestras clases consisten en la diversión y de esa forma llegar a disfrutar de esta danza tan hermosa, crear un ambiente de amistad donde cada uno se sienta parte de esta gran familia que se llama tango. Vamos enseñando a los alumnos nuestro sistema de apoco para que den su maximo.  

Atención: Si te gusta esta cultura, seguramente te veras atrapado en el amor del tango.

Our classes consist of fun and in this way we can enjoy this beautiful dance, create a friendly atmosphere where everyone feels part of this great family called tango. We are teaching our apoco system to give their maximum.

We are teaching students our system little by little so that they give their maximum

Attention: If you like this culture, you will surely be trapped in the love of tango.

Nuestros workshops o seminarios se destacan por la exigencia.  Nos centralizamos mucho mas en lo que queremos de los alumnos y su rendimiento con un objetivo. No buscamos una figura, buscamos transmitir algo diferente, nuestra cultura, nuestra senacion, porque tomamos mate, nuestra vida en el tango etc, etc es muy difícil tratar de explicar porque vivimos y respiramos tango.

Our workshops or seminars stand out for the requirement. We focus much more on what we want from the students and their performance with one goal. We are not looking for a figure, we are trying to transmit something different, our culture, our feeling, because we drink mate, our life in tango etc, etc. It is very difficult to try to explain why we live and breathe tango.

Son clases con un estilo, sistema y forma totalmente particular. Fuimos desarrollándolo con los años y emos conseguido este estilo propio. Las clases se basan en el alumno/a, dependiendo si ya baila o es principiante. Si ya baila le sugerimos que baile 1 o 2 tangos para evaluar su nivel y ver la forma de trabajar. Si es principiante charlamos y vemos que es su expectativa con esta danza, porque quiere bailar tango, como llego al tango.

They are classes with a totally particular style, system and shape.
They are classes with a style, system and totally particular form

We developed it over the years and we have achieved this style of our own. The classes are based on the student, depending on whether they already dance or are a beginner. If you already dance, we suggest you dance 1 or 2 tangos to assess your level and see how you work. If he is a beginner, we chat and see what his expectations are with this dance, because he wants to dance tango, how do I get to tango.

Nosotros

La primera vez que se vieron fue a finales del año 2011 en un festival de Tango Argentino en Parque Patricios, donde se conocieron y bailaron.

Desde ese momento, se fundieron en un abrazo que no solo los llevo al baile sino también al amor. AMOR que llevan a todas partes del mundo. 

The first time they met was at the end of 2011 at an Argentine Tango festival in Parque Patricios, where they met and danced. From that moment, they melted into a hug that not only led them to dance but also to love. LOVE that they take to all parts of the world.

Ils se sont vus pour la première fois vers la fin de l’année 2011, lors d’un festival de Tango Argentin à Parque Patricio, où ils se sont rencontrés et dansèrent ensemble.

Depuis ce moment, ils s’unirent dans un abrazo qui les a conduit non seulement à la danse, mais aussi à l’amour. AMOUR qu’ils emportent partout dans le monde.

Miriam Copello

En su familia todos son bailarines de rock and roll que siempre le inculcaron este amor por la danza.

Su padre Carlos Copello le mostró el camino del tango y desde sus jovenes 20 años baila tango de forma constante, es también la directora de Tango Escuela Carlos Copello. 

In her family they are all rock and roll dancers who always instilled in him this love of dance.

Her father Carlos Copello showed her the way of tango and since she was 20 years old she has been dancing tango constantly, she is also the director of Tango Escuela Carlos Copello.

Dans sa famille, tous sont danseurs de rock and roll et ont toujours reçu cet amour pour la danse. Son père, Carlos Copello lui à ouvert le chemin du tango, depuis sa jeunesse, elle danse le tango de façon constante depuis 20 ans et est aussi la directrice de Tango Escuela Carlos Copello (l’Ecole de Tango Carlos Copello).

Cristian Correa

Desde muy chico baila Folklore Argentino, en su familia todos son bailarines de folklore y músicos, que siempre le inculcaron el amor por la música y la danza. A los 19 años descubre el tango y desde ahi se convirtió en su pasión que lleva constantemente a cada lugar que va con total respeto y amor.

Since he was very young, Argentine Folklore dances, in his family they are all folklore dancers and musicians, who always instilled in him a love of music and dance. At the age of 19 he discovered tango and from there it became his passion that he constantly takes to every place he goes with total respect and love.

Il danse le Folklore Argentin depuis tout petit, dans sa famille tous sont danseurs de folklore et musiciens et lui ont toujours transmis l’amour pour la musique et la danse. A 19 ans il découvre le tango qui depuis ce moment là est devenu sa passion qu’il emporte constamment partout, avec un respect et un amour total.

bottom of page